תפסיקו לצנזר לנו את התרגום בטלוויזיה, אנחנו לא ילדים קטנים
מתרגמי טלוויזיה מסוימים מינו עצמם לקומיסרי מוסר שאמונים על נפשותיהם של הצופים. התוצאות הן הפיכת גסויות ל"לעזאזל", תעתיקים מסורבלים ועילגים כמו "הפאקינג" או אפילו שימוש בשלוש נקודות. לא מדובר רק בצנזורה אלא בהפשטה מקוממת של המהות המקורית